Olivia Fok zaśpiewała Love Yourself po polsku! Hit Justina Biebera w czarującej wersji Olivia Fok jest muzycznym odkryciem internautów. Aktualnie jej popularność wzrosła za sprawą wykonania Love Yourself po polsku! Hit Justina Biebera z albumu Purpose nabrał zupełnie nowego znaczenia. Nastrojowa wersja w wykonaniu gwiazdy sieci do posłuchania na Faktem jest, że Olivia Fok to ciesząca się coraz większą popularnością gwiazda polskiego internetu. Swoją rozpoznawalność zawdzięcza nagrywanym coverom, które aktywnie od 2012 roku, publikuje na kanale w serwisie YouTube. Do tej pory do sieci wrzuciła swoje wersje takich hitów jak: Roar - Katy Perry, I See Fire Eda Sheerana, czy Someone Like You od Adele, najczęściej jednak internetowa wokalistka bierze na warsztat kawałki ze zbioru Justina Biebera. Nasze uznanie zdobyła wykonaniem Sorry po polsku, a teraz zaskoczyła swoimi umiejętnościami wokalnymi interpretując Love Yourself z Purpose. Jej czarująca wersja w kilka dni przekroczyła 150 tysięcy odsłon, znaczy się jest HIT! Love Yourself po polsku Olivia Fok jest jedną z najlepszych polskich twórców coverów w Polsce. Jej wykonanie kawałka "Sorry" w trzy tygodnie doczekało się ponad pół miliona odsłon w serwisie YouTube. Duża liczba aktualnie rządzących na rynku muzycznym gwiazd, rozpoczynało swoją karierę w internecie. Mamy nadzieję, że w przypadku mieszkanki Przemyśla będzie podobnie! Posłuchajcie Jej polskiej wersji hitu Love Yourself - Justina Biebera i Eda Sheerana! Ojjj... czaruje swoim głosem! Po raz kolejny stwierdzamy, że wykon, którym popisała się Olivia Fok jest zaprzeczeniem tego, że angielskich piosenek nie powinno się tłumaczyć. Popieracie? Dajcie znać w komentarzach :) Dla porównania podrzucamy Wam oryginalną wersję numeru 2 na świecie w Global Liście Radia ESKA. >>> Wiemy, kim jest chłopak z widowni Jaka To Melodia! Zobaczymy go w The Voice Of Poland? RW
I love you since this morning Not just for aesthetic I wanna touch your body So fucking electric I know you scared of me You said that I'm too eccentric I'm crying all my tears And that's fucking pathetic I wanna make you hungry Then I wanna feed ya I wanna paint your face Like you're my Mona Lisa I wanna be a champion I wanna be a loser I'll Dezyderata / org. Desiderata Historia tekstu Maxa Ehrmanna Desiderata / Dezyderata Historia tekstu Maxa Ehrmanna Utwór powstał w 1927 r. W 1933 r. autor złożył go w formie życzeń na Boże Narodzenie dla przyjaciół. W 1948 r. wdowa po Ehrmannie opublikowała go w tomiku The poems of Max Ehrmann, skąd dwa lata później, w 1950 r., trafił do cotygodniowej gazetki parafialnej, publikowanej przez pastora episkopalnego Starego Kościoła pod wezwaniem Św. Pawła w Baltimore (Old St. Paul Church). Dopiero tą drogą poemat Dezyderata dostał się do kultury masowej. Pogłoska na temat anonimowego autora i błędna data powstania utworu – 1692 rok – pochodzą stąd, że pierwsza strona gazetki, na której znajdował się tekst Dezyderatów, miała stopkę z informacją: „Stary kościół św. Pawła” i datą 1692 (w rzeczywistości to data powstania parafii i budowy pierwszego, już nieistniejącego, kościoła). Wskutek częstego kopiowania jedynie tej strony, informacja zaczęła być błędnie interpretowana. Piosenki i nawiązania do tekstu Dezyderaty Poemat posłużył jako tekst znanej piosenki Lesa Crane’a z muzyką Freda Wernera (po raz pierwszy nagranej w 1970 r. przez brytyjską grupę Every Which Way) oraz popularnej w Polsce piosenki kabaretu Piwnica pod Baranami z muzyką Piotra Walewskiego. Na jego podstawie piosenkę Desiderata napisał polski raper Sokół z zespołu WWO (płyta Masz i pomyśl), a zespół NAIV piosenkę Dezyderata znajdującą się na płycie Przedświt. Wałbrzyski raper Szad również wykorzystał tekst Dezyderatów w ostatniej zwrotce Pytam się czy znasz mój styl, na swojej pierwszej solowej płycie 21 Gramów. Utwór 1692, nawiązujący do tego tematu, znalazł się na płycie love, peace, noise zespołu Ewa Braun. W 1997 r. w Chicago Tribune pojawił się satyryczny felieton Wear Sunscreen, który w 1998 r. znalazł się na płycie Baza Luhrmanna w postaci piosenki Everybody’s Free (To Wear Sunscreen) wykonywanej przez aktora Lee Perry’ego i Quindona Tarvera (chórki). Jej tekst nawiązuje stylem do utworu Ehrmanna, a wykonanie do piosenki Lesa Crane’a. Ten utwór także doczekał się swoich parodii. Źródło: Dezyderata - Wikipedia, wolna encyklopedia Dezyderata oryg. ang. Desiderata Dezyderata, oryg. ang. Desiderata (dezyderaty, życzenia) – poemat napisany przez Maxa Ehrmanna, zawierający wskazówki na temat dobrego życia. Polskie tłumaczenie Dezyderatów z 1972 Polskie tłumaczenie Dezyderatów w przekładzie Andrzeja Jakubowicza ukazało się w książce Kazimierza Jankowskiego „Hipisi w poszukiwaniu ziemi obiecanej” (Warszawa 1972). Odwoływali się do niego hippisi Jest popularny wśród uczestników ruchu Anonimowych Alkoholików. Desiderata interpretacja Jakie jest przesłanie „Desideraty”? Współczesny człowiek żyje w ogromnym pośpiechu, nie ma czasu dla siebie oraz bliskich. Są ludzie, którym nie starcza czasu na życie rodzinne. Ludzie są bardzo często zabiegani, gonią za pieniędzmi, zapominając o ważnych wartościach moralnych. Zapracowani współcześni ludzie nie potrafią choćby na chwilę się zatrzymać, zdobyć się na chwilę refleksji. Czasem zdarza się również tak, że ludzie ci nie widzą w tej sytuacji nic złego. Uważam, że dla takich ludzi powstała "Desiderata", która jest receptą na szczęście i wskazówką dla współczesnych ludzi, którzy wciąż poszukują szczęścia. ponadczasowy i uniwersalny drogowskaz "Desiderata" to przede wszystkim drogowskaz etyczny i moralny, który jest ponadczasowy i uniwersalny. Uważam, że powinien ją znać każdy człowiek, ponieważ dzięki jej słowom możemy wiedzieć, co jest w życiu ważne. "Desiderata" pokazuje człowiekowi jak ma postępować, aby nie krzywdzić innych ludzi i jak żyć, żeby nie stracić tego, co cenne i najważniejsze. Pokazuje, czego trzeba się w życiu wystrzegać Słowa, które można znaleźć w "Desideracie" nawiązują bezpośrednio do ludzkiego postępowania. Kultywują one prawdzie, sprawiedliwości i uczą tego, jak postępować z innymi ludźmi, którzy nawet czasem nas denerwują. "Desiderata" uczy cierpliwości, pokazuje, czego trzeba się w życiu wystrzegać, by nie złamać zasad moralnych. ... że życie jest bardzo krótkie i że trzeba je godnie przeżyć Ludzie często są w życiu zagubieni, nie mogą znaleźć rozwiązania, ale wielu spraw. Nie potrafią też czasem pogodzić się z faktem, że życie jest bardzo krótkie i że trzeba je godnie przeżyć. Niestety nie można się wystrzec problemów i nie da się żyć tak, aby złe sprawy nas omijały. Słowa "Desideraty" dodają człowiekowi otuchy i pozwalają wierzyć, że wszystkie doświadczenia umacniają nas i sprawiają, że jesteśmy mądrzejsi. Najważniejszą sprawą, w złych chwilach jest to, aby nie popadać w panikę i myśleć racjonalnie. Trzeba też mieć świadomość, że życie w zgodzie z Bogiem i naturą może nam pozwolić wyjść zwycięsko z każdej życiowej próby. Słowa Dezyderaty dają przekonanie, że zawsze warto być sobą Słowa, tej pięknej wskazówki na życie dają przekonanie, że zawsze warto być sobą, ale nie można tego robić kosztem innych ludzi. Dla człowieka to bardzo cenna rada, ponieważ ludzie często wykorzystują innych do swoich celów. Korzystają z ich pomocy, nie są wdzięczni i uważają, że wszystko im się od życia należy. "Desiderata" pokazuje jednak, że żyjąc zgodnie z nią możemy mieć czyste sumienie postępując godnie. Moim zdaniem najważniejszą radą dla człowieka jest to, że powinien on żyć w pokoju z Bogiem, bez względu na to, jaką religię wyznaje. Ona pozwala na spokój wewnętrzny, harmonię nawet w najtrudniejszych chwilach kiedy jest nam bardzo źle i nie umiemy sobie poradzić z życiem. "Desiderata" w końcowych słowach mówi: "Z całym tym zakłamaniem, znojem i rozwianymi nadziejami ciągle jeszcze ten świat jest piękny". Uważam, że są to bardzo prawdziwe słowa, o których człowiek zawsze powinien pamiętać. Pomimo tego, że czasem doświadczamy złych spraw i nasze życie nie układa się tak byśmy sobie tego życzyli, to jednak świat ma swoje barwy. Piękno przecież tkwi w różnorodności, która przecież jest wszechobecna w życiu. Zmagamy się z różnymi sytuacjami dobrymi i złymi. Myślę, że ważną sprawą, jest też zdania "Bądź uważny" i "Staraj się być szczęśliwy". One zamykają "Desideratę". To najcenniejsze rady na życie, które powinien stosować każdy człowiek, pomimo tego, co go w życiu spotyka. Podsumowując moje rozważania chce podkreślić, że "Desiderata" jest w moim życiu bardzo ważnym tekstem. Staram się stosować jej zalecenia w moim życiu.Translation of "fuck yourself" in Polish. How about go fuck yourself. Może tak: idźcie się pierdolić. Your brother told me to tell you to fuck yourself. Twój brat powiedział mi, żeby ci przekazać, że masz się pierdolić. And you go fuck yourself, too. I ty też idź się jebać.
Strona Główna › Poezja duchowa › Dezyderata – Max Ehrmann Wiersz Maxa Ehrmanna | Fot. Caleb Jones Max Ehrmann (ur. 26 września 1872, zm. 9 września 1945) – amerykański prawnik, ekonomista i pisarz. Jego dzieła bardzo często oscylowały wokół tematyki związanej z duchowością. Przedstawiona poniżej Dezyderata (łac. rzeczy pożądane) jest najsłynniejszym utworem Ehrmanna. Utwór Ehrmanna powstał w 1927 roku, a w sześć lat później (1933) autor wykorzystał go jako treść życzeń na Boże Narodzenie dla swoich przyjaciół. W 1948 roku wdowa po Ehrmannie opublikowała wiersz w tomiku The poems of Max Ehrmann. Z kolei w roku 1950 , utwór trafił do cotygodniowej gazetki parafialnej, publikowanej przez pastora episkopalnego Starego Kościoła pod wezwaniem Św. Pawła w Baltimore. W ten sposób Dezyderata przedostała się do kultury masowej. Przez długi czas po świecie krążyła pogłoska, jakoby wiersz Ehrmanna był dziełem anonimowego autora. Co więcej, powstanie utworu błędnie datowano na 1692 rok. Dlaczego tak się stało? Otóż, pierwsza strona gazetki, na której znajdował się tekst Dezyderaty, posiadała stopkę z następującą informacją: "Stary kościół św. Pawła" i datą 1692 rok. W rzeczywistości jednak była to data powstania parafii oraz budowy pierwszego kościoła. Wskutek częstego kopiowania tej jednak strony, informacja zaczęła być błędnie interpretowana przez większość osób mających styczność z utworem. Dezyderata Krocz spokojnie wśród zgiełku i pośpiechu, pamiętaj, jaki spokój można znaleźć w ile to możliwe, utrzymuj dobre stosunki z innymi ludźmi, bez wyrzekania się swoją prawdę spokojnie i jasno;słuchaj też tego, co mówią inni: nawet głupcy i również mają swoją głośnych i agresywnych osób; oni są udręką dla ducha. Jeżeli porównujesz się z innymi ludźmi, możesz stać się próżny lub zgorzkniały,zawsze bowiem znajdą się lepsi i gorsi od się swoimi osiągnięciami, tak jak i zaangażowany w wykonywaną pracę, lecz zachowaj skromność w jest trwałą wartością w zmiennych kolejach losu. Zachowaj ostrożność w swych przedsięwzięciach, ponieważ świat pełen jest niech ci to nie przesłania prawdziwej cnoty;Wiele osób dąży do wzniosłych ideałów, a życie wszędzie jest pełne sobą. A przede wszystkim nie fałszuj bądź cyniczny wobec miłości,albowiem w obliczu wszelkiej oschłości i rozczarowań jest ona wieczna jak radośnie, co lata niosą, bez goryczy wyrzekając się spraw młodości. Rozwijaj siłę ducha, aby w nagłym nieszczęściu mogła cię nie zadręczaj się tworami obaw rodzi się ze znużenia i zdrową dyscyplinę, lecz bądź łagodny dla dzieckiem wszechświata. Nie mniej niż gwiazdy i drzewa;masz prawo być od tego, czy to jasne dla ciebie, czy nie, wszechświat rozwija się we właściwy sposób. Tak więc żyj w pokoju z Bogiem, cokolwiek myślisz o Jego naturze;Jakąkolwiek wykonujesz pracę i jakiekolwiek są twoje pragnienia w zamęcie życia,zachowaj spokój w swojej całym swym zakłamaniem, znojem i niezrealizowanymi marzeniami,to ciągle piękny radosny. Dąż do osiągnięcia szczęścia. Tłumaczenie: Wojciech P. P. Zieliński Dezyderata – tekst oryginalny Go placidly amid the noise and haste,and remember what peace there may be in far as possible without surrenderbe on good terms with all your truth quietly and clearly;and listen to others,even the dull and the ignorant;they too have their story. Avoid loud and aggressive persons,they are vexations to the you compare yourself with others,you may become vain and bitter;for always there will be greater and lesser persons than your achievements as well as your plans. Keep interested in your own career, however humble;it is a real possession in the changing fortunes of caution in your business affairs;for the world is full of let this not blind you to what virtue there is;many persons strive for high ideals;and everywhere life is full of heroism. Be do not feign be cynical about love;for in the face of all aridity and disenchantmentit is as perennial as the grass. Take kindly the counsel of the years,gracefully surrendering the things of strength of spirit to shield you in sudden do not distress yourself with dark fears are born of fatigue and a wholesome discipline,be gentle with yourself. You are a child of the universe,no less than the trees and the stars;you have a right to be whether or not it is clear to you,no doubt the universe is unfolding as it should. Therefore be at peace with God,whatever you conceive Him to be,and whatever your labors and aspirations,in the noisy confusion of life keep peace with your soul. With all its sham, drudgery, and broken dreams,it is still a beautiful to be happy. Max Ehrmann, Desiderata. Kategorie: Poezja duchowa Zmień czyjeś życie na lepsze! Udostępnij: Love is thinking about others before you think about yourself love is selfless not selfish. Love is God and God is love. Love is when you lay down your life for another whether for your brother your mother your father or your sister its even laying down your life for your enemies that´s unthinkable but think about that.